Recommended organizations

Here you’ll find links to other initiatives promoting global literature for young people, including prizes for children’s and YA literature in translation.

Association for Library Service to Children (ALSC)

A division of ALA, ALSC’s members engage communities & advocate for better library service to children. ALSC awards the annual (Mildred L.) Batchelder Award to a US publisher for a children’s book considered to be the most outstanding of those books originating in a country other than the United States and in a language other than English and subsequently translated into English for publication in the United States during the preceding year. | Website | Twitter


Astrid Lindgren Memorial Award (ALMA) is the world’s largest award for children’s and young adult literature. The award amounts to SEK 5 million and is given annually to a single laureate or to several. The award is administrated by the Swedish Arts Council | Website | Twitter


A UK reading promotion charity which hosts In Other Words, an initiative to encourage the translation and UK publication of outstanding children’s literature from around the world. The In Other Words project includes this excellent publishers’ toolkit aimed at helping UK publishers find and acquire children’s books in translation, as well as helping international publishers pitch their books to English language editors | Website | Twitter


At the University of Wisconsin, the CCBC Diversity Statistics Book Search is an excellent resource with data on various aspects of diversity and representation in translated and English-authored children’s books and YA | Website | Twitter


A group of librarians, translators, publishers, and literature advocates whose goal is to raise the visibility of international literature in libraries. GLLI’s blog features reviews of children’s books in translation every Wednesday, on #WorldKidLit Wednesday | Website |  Twitter

GLLI Translated YA Prize

Awarded annually for a young adult book in translation into English | Website

Hans Christian Andersen Award

The Hans Christian Andersen Award is the highest international recognition given to an author and an illustrator of children’s books. Awarded every other year by IBBY, the Hans Christian Andersen Awards recognize lifelong achievement and are presented to an author and an illustrator whose complete works have made an important, lasting contribution to children’s literature| Website


A collective for people who are passionate about inclusion, diversity, equality and accessibility in children’s literature, and are committed to changing the face of children’s books | Website | Twitter


A non-profit organization which represents an international network of people from all over the world who are committed to bringing books and children together. Bookbird is IBBY’s Journal of International Children’s Literature | Website

International Youth Library (IYL) / Internationale Jugendbibliothek (IJB)

The world’s largest library for international children’s and youth literature, housed in a castle near Munich, Germany. The IJB produces the annual White Ravens catalogue of the best children’s books from around the world | Website | Twitter


Literature Across Frontiers (LAF) – European Platform for Literary Exchange, Translation and Policy Debate aims to develop intercultural dialogue through literature and translation and highlight less translated literatures. LAF’s director Alexandra Büchler is also a co-founder of Project World Kid Lit | Website | Twitter

muna kalati

Muna Kalati is a fast-growing platform that promotes children’s books from across Africa. Officially registered as a non-profit operating from Cameroon Muna Kalati covers both Francophone and Anglophone countries in Africa, systematically capturing and consistently documenting relevant information about children’s and young adult literature and children’s publishing professionals. | Website | Twitter


An interactive bibliography of children’s books from around the world, including many in translation, with reviews by staff and students at the Center for Children’s Literature at Carthage College, USA | Website


UK charity dedicated to promoting, celebrating and exploring books from around the world, especially children’s books in translation | Website | Twitter


Writer, translator and mum, on an adventure to research, read and review picture books from every country in the world | Website | Twitter

Poetry in the primary Classroom – Royal african society

An exciting new project, held in partnership with the Centre for Literacy in Primary Education (CLPE) which will run over two years between September 2020 and December 2021. The project aims to offer primary school teachers a rich Continuing Professional Development and Learning (CPDL) programme to enhance their enjoyment of and practice with poetry from Africa and the diaspora. | Website

School Library Association (SLA)

A World of Books in Translation, ed. Daniel Hahn and Joy Court

The SLA published an excellent guide to translated books for young people, Riveting Reads: A World of Books in Translation, ed. Daniel Hahn and Joy Court. This covers hundreds of translated children’s books which should be on every school library’s shelves


The international professional organisation for writers and illustrators (and translators) of children’s lit since 1971. SCBWI member Julie Sullivan curates a series of interviews with translators of children’s books at Words and Pictures, the SCBWI British Isles online magazine  | Website | Twitter


A book reviews site that matches books with locations. Book reviews of novels and non-fiction books set in over 1980+ places, including children’s books and YA | Website | Twitter

US Board for Books for Young People (USBBY)

USBBY produces an annual list of Outstanding International Books. Here is the 2020 list which includes translated picture books, middle grade and young adult books | Website

Vagabond Voices #ThinkinTranslation Podcast

Episode 7: Bright Futures. In Episode 7 of this excellent podcast series about literary translation, Pushkin Press publisher Adam Freudenheim discusses his favourite translations, how Pushkin discovers new books to translate, and how translation helps us connect with an increasingly interconnected world. (21 June 2018)


A non-profit, grassroots organization of children’s book lovers that advocates essential changes in the publishing industry to produce and promote literature that reflects and honors the lives of all young people | Website | Twitter