Please email us at email@example.com to let us know of any events you would like us to publicise that are related to international children’s publishing or children’s/YA books in translation. Thank you!
Around the World in 18 Books: An introduction to literary translation in children’s and YA publishing
10 Dec, 17:00-18:30 GMT
Literary translation in children’s and YA publishing: an online public talk with translator and diverse publishing activist Ruth Ahmedzai Kemp, introduced by Patricia Billings (Milet Publishing and Outside in World). Hosted by The University of Reading. Free to attend. See the University of Reading webpage for more details of how to join the event.
If you missed something, catch up with it here.
WORLD KID LIT LIVE
Our first language-specific World Kid Lit LIVE focusing on Arabic children’s and YA literature was huge success with a fantastic discussion on our Facebook page.
Celebrating #WorldKidLitMonth with translators from around the globe, this session is about translating for younger audiences. Why translate kid lit, anyway? Are translation difficulties different here? Panelists will talk about the particular challenges and highlights in their kid lit journey, give their thoughts about improving the field, and discuss how others can get involved with translated literature for young readers.
A conversation with children’s publishers and literary professionals from around the world to discuss the business of kid lit. What do publishers look for in translated children’s literature? How do market standards differ across regions? What are the unique challenges brought on by the pandemic, and how does it affect the kid lit universe? Our expert panelists give us their perspectives.
YA Studies Around the World
The YA Studies Association’s first biennial conference explores recent critical developments in YA Studies from around the world. This online conference brings together diverse, international voices across a range of disciplines. All sessions are available to watch until the end of November by registering on the link below.
Of particular interest was the session on YA in Translation, a round-table discussion involving Reham Almutairi, Lawrence Schimel, Marcia Lynx Qualey, Claire Storey and Nanette McGuinness. Participants spoke about their experiences of translating YA and the role translated YA fiction plays in changing the face of YA literature.
Free to attend by registering here.
The Akada Children Book Festival – Videos from the festival held in Nigeria at the end of October are available on the Akada Festival YouTube Channel on the link above. The first Nigerian book festival dedicated to children’s literature showcases books written by African authors, or books written for a diverse audience of children.
American Literary Translators Association Conference (ALTA43)
Children’s Literature in Translation: Beyond Three Percent (Free & open to the public)
Children’s literature all too often falls through the cracks in discussions about literature in translation, even though children’s book sales have remained stable, and growing numbers of children’s books are translated. Daniel Hahn, Ruth Ahmedzai Kemp, and David Jacobson will discuss efforts to promote the translation of children’s literature, as well as the challenges that remain. Who are the central players promoting literature in translation, and how can translators help them? Would publishers and translators benefit from attending the Bologna Children’s Book Fair? What other routes are there for those in the book industry to find out about the best new children’s books from around the world? This aims to be a discussion-oriented session, with ample time for audience questions.
Chaired by Mia Spangenberg, with Daniel Hahn, David Jacobson and Ruth Ahmedzai Kemp
Available to watch here
Romania Rocks: Children’s Weekend – Library on Stage
Romania Rocks: Illustration workshop with Axel Scheffler based on a short story by Romanian writer and translator Florin BicanAvailable on the #RomaniaRocks Youtube channel.
The Society of Children’s Book Writers and Illustrators (SCBWI) Digital Workshops 3.0
How and Why We Translate Books for Children
Panelists: Emily Balistrieri, Cathy Hirano, Helen Wang
Translation is a creative (and not a mechanical) act. Three translators of books from languages other than English discuss their processes, challenges, and the reasons they translate. Using books authored in East Asian languages as a case study, this panel will lift the veil on a rarely discussed process that brings stories to a global audience.
Viewable for 30 days after the event (members only).
Moderated by Avery Fischer Udagawa (Contact)
Webinar on Arabic children’s literature in translation, with Sawad Hussain, Arabic translator and litterateur, and Robert Morgan, Publisher of BookLand Press, chaired by Porter Anderson, Editor-in-Chief of Publishing Perspectives (28 September 2020).
The e-book launch of Water Birds on the Lakeshore Afro YA Short Story Project
Zukiswa Wanner in conversation with Fatma Shafii, Howard Meh-Buh and Yamikani Mlangiza with readings in English and kiSwahili. Book available to purchase in Europe from Interkontinental (Berlin). Find out more on our blog post.
Never Grow Up: Dutch Children’s Books in Translation
Join award-winning authors Annet Schaap, Edward van de Vendel and Jef Aerts, along with translator Laura Watkinson, for a lively conversation about the joys of working with translators, Dutch cultural differences and similarities, artistic risk-taking, and what they hope young US readers will discover in their newest works. Settle in for a dynamic discussion on culture, poetry, language and imagination, moderated by Carmen Boston, Children’s Librarian, DC Public Library.
The recording is available here.
Emma Press Book Chat with World Kid Lit blog co-editor Ruth Ahmedzai Kemp.
Ruth speaks to Emma Daian of UK publisher The Emma Press about World Kid Lit Month, her favourite books in translation by women for #WITmonth, and about her latest kid lit translation from Russian.
Emma Press Book Chat with illustrator Ulla Saar
Ulla talks to Emma about Estonian children’s books.
Translating the Future: “Children’s Literature in Translation” with Lawrence Schimel and Daniel Hahn. Moderated by Lyn Miller-Lachmann (City University of New York Humanities Center). Find out more about this on our blog post.
Mother Tongue Twisters #TranslationThursdays
- Mohini Gupta in conversation with Lawrence Schimel
- Mohini Gupta discussing the translation of the Asterix comics into Hindi with Dipa Chaudhuri & Puneet Gupta
Annual Alexis Levitin Bilingual Reading – Children’s Literature & Performance
Available until the end of 2020 for those registered to attend ALTA
Ruth Ahmedzai Kemp and Lawrence Schimel
Mina Kyounghye Kwon
Folktales Sans Moonlight: Writing for Today’s African Children
Aké Books and Art Festival 2020
African Folktales were a powerful tool for instilling values into children. On this panel, Olubunmi Aboderin-Talabi will explore how writers can continue to feed the imagination of African children, in an environment that is evolving technologically. Deborah Ahenkorah, Sarah Odedina and Victoria Inegbedion will look at ways to rebuild the children’s book industry.