It’s just 2 months until #WorldKidLitMonth: the month to explore the world through children’s literature from other countries! And to make it easier for you (and for booksellers and libraries) to find children’s books from around the world, we have published our 2022 List of Children’s & YA Books in Translation.
So far, the list – which is still growing – includes books from Argentina, Australia, Austria, Belgium, Brazil, Cameroon, Canada, Chile, China, Colombia, Denmark, Finland, France, Germany, Hungary, Israel, Italy, Japan, Korea, Lebanon, Mauritius, Mexico, Netherlands, New Zealand, Norway, Palestine, Poland, Slovakia, Spain, Sweden, Switzerland, Turkey, UK, Ukraine and Venezuela.
Where will you and your family travel to by book this year?
The China Shanghai International Children’s Book Fair has been postponed due to the Coronavirus pandemic. “In spite of our efforts to bring the China Shanghai International Children’s Book Fair (CCBF) back to you in the shortest possible time, the recent developments of the epidemic in Shanghai are forcing us to postpone the 9th edition of the Fair, initially scheduled on 22–24 July, to 18–20 November 2022.” Thanks to BookLand Press for bringing this to our attention.
English PEN launches PEN Presents: a platform to showcase and support sample translations, including funding literary translators’ work of creating samples, giving publishers access to titles from under-represented languages and regions, and helping diversify the translated literature landscape.
- Funding for a shortlist of submissions to cover the often-unpaid work of translating a sample of a novel or other work in another language
- A digital showcase of selected samples, promoted to publishers
- The first round of submissions focuses on the literatures and languages of India.
La Joya Press is a new US-based publisher with a focus on multicultural stories. According to the San Diego Union Tribune, their first book is Entre Amigos (Between Friends) written by Anthony Hernández and Gaona, with illustrations by Mexican artist Ely Ely. “The book explores healthy friendships, which the authors believe are core to children’s joy and well-being.”
Congratulations to Dieter Böge, Elsa Kleve, Laura Watkinson and the team at Eerdmans Books for Younger Readers: 189 Canaries is a Foreword Reviews’ 2021 Indies Book of the Year Award Winner.
𝙊𝙣𝙚 𝙈𝙞𝙡𝙡𝙞𝙤𝙣 𝙊𝙮𝙨𝙩𝙚𝙧𝙨 𝙤𝙣 𝙏𝙤𝙥 𝙤𝙛 𝙩𝙝𝙚 𝙈𝙤𝙪𝙣𝙩𝙖𝙞𝙣, written by Alex Nogués, illustrated by Miren Asiain Lora and translated by Lawrence Schimel was included in the New York Public Library Summer 2022 Picks for Kids. Take a look at the full lists for fabulous books in both Spanish and English.
The Japan Foundation has added children’s titles to the list of books prioritized for support by its grant program for translation and publishing. In collaboration with JBBY (the Japanese Board on Books for Young People), the Japan Foundation has added 59 Japanese children’s books to its list of books recommended for translation. The books are introduced here.
The 2022 Boston Globe–Horn Book Award winners were announced in each of three categories: Picture Book; Fiction and Poetry; and Nonfiction. Two translated picture books were awarded honor titles:
- Moon Pops by Heena Baek; translated from Korean by Jieun Kiaer (Owlkids Books)
- War by José Jorge Letria; illustrated by André Letria; translated from Portuguese [Portugual] by Elisa Amado (Aldana Libros/Greystone Kids)
HarperCollins Kids USA have announced the creation of a new imprint, AllidaBooks, headed by US author and activist Linda Sue Park, will encourage marginalized writers and artists to explore stories they’re passionate about. Launching in 2023, this imprint is named for the Korean word that means to inform, announce, or make known.
June: LGBTQ Pride Month
June is international #Pride month, and NORLA in Norway celebrated by sharing a selection of LGBTQ-themed books available for children and young adults: Happy Pride – Reading tips for children and young adults.
Peniarth and Stonewall Cymru distribute new books for children including same sex families, free of charge to primary schools in Wales, UK: ‘Early One Morning’ and ‘Bedtime Not Playtime!’ are translations by Elin Haf and Mari Siôn of boardbooks by the Spanish author Lawrence Schimel and Elīna Brasliņa from Latvia.
Book Riot – 100 Most Influential Queer Books of All Time – by Leah Rachel von Essen. Reviews of mostly adult literature, some YA, featuring books from China, Equatorial Guinea, France, Greece, Japan, Morocco, and Taiwan.
World Kid Lit Book Reviews
Lilith – New and Middle Grade and YA Fiction Tackles the Toughest Subjects by Naomi Danis. Reviews of fiction with Jewish themes and characters including I’ll Keep You Close by Jeska Verstegen, translated from Dutch by Bill Nagelkerke [Netherlands]; and The Maps of Memory: Return to Butterfly Hill by Marjorie Agosín, illustrations by Lee White, translated from Spanish by Alison Ridley [Chile]
Brightly – Books Set on Every Continent & A Printable Reading Activity
Brightly – Read Around the World: Children’s Books Set in South America, summary by Miranda Rosbach
Brightly – Read Around the World: Children’s Books Set in Asia, summary by Rosemary D’Urso
The Guardian – Children’s and teens roundup – the best new picture books and novels – book reviews by Imogen Russell Williams, featuring The Story of Babur: Prince, Emperor, Sage by Anuradha, illustrated by Jane Ray (published by Scala Arts in association with the Ministry of Culture of the Republic of Uzbekistan)
Outside In World – Books Reviewed in May 2022, including
- Daniel and Ismail – a multilingual picture book, first written in Spanish by Chilean author Juan Pablo Iglesias and translated into English by Ilan Stavans, into Hebrew by Eliezer Nowodworski and Frieda Press-Danieli and into Arabic by Randa Sayegh (Restless Books/Yonder)
- Leilong’s Too Long! – the sequel to Leilong the Library Bus, by Taiwanese author Julia Liu, translated from Chinese by Helen Wang (Gecko Press)
- Bibbit Jumps by Bei Lynn, translated from Chinese by Helen Wang (Gecko Press)
- Jacob’s Fantastic Flight by German author and illustrator Philip Waechter, translated by Elizabeth Lauffer (Blue Dot Kids Press, USA)
- Lentil Soup – Written in French by Canadian author Carole Tremblay and translated into English by Charles Simard and illustrated by Maurèen Poignonec (Orca Book Publishers, USA)
- Raymond the Buffalo, by Lou Beauchesne, illustrated by Kate Chappell, translated from French [Canada] by Susan Ouriou and Christelle Morelli (Orca Book Publishers, USA)
- If My Moon Was Your Sun, by German author Andreas Steinhöfel, translated into English by Matthew O. Anderson (Plough Publishing House, USA)
Book Riot – The 100 most influential queer books of all time, compiled by Leah Rachel von Essen.
Assoc. for Children’s Literature in South Asia – Anagha Gopal reviews Andaleeb Wajid’s Mirror, Mirror
Global Literature in Libraries Initiative #WorldKidLitWednesday translated book reviews
- Saving Sorya: Chang and the Sun Bear Written by Trang Nguyen, Illustrated by Jeet Zdung, Translated from Vietnamese by Trang Nguyen. Review by Laura Taylor.
- The Three Water Drop Brothers Written by Lee Eun-Hee, illustrated by Yun Mi-Sook, translated from Korean by Asuka Minamoto. Review by Nanette McGuinness.
- Book of Questions: Selections/Libro de las preguntas: selecciones, Written by Pablo Neruda, Illustrated by Paloma Valdivia, Translated from Spanish by Sara Lissa Paulson. Review by Klem-Marí Cajigas.
Publishers Weekly – translations reviewed this month include
- Mr. Coats by Sieb Posthuma, translated from Dutch by David Colmer (Levine Querido)
- The Days of Bluegrass Love by Edward van de Vendel, translated from Dutch by Emma Rault (Levine Querido)
- Swimmers by María José Ferrada, illustrated by Mariana Alcántara, translated from Spanish by Kit Maude (Tapioca Stories)
- A Perfect Wonderful Day with Friends by Philip Waechter, translated from German by Melody Shaw (Gecko)
Kids Read the World – the latest countries that Lori and her kids have visited on their picture book tour of the world are India and North Korea. You’ll find the full list of book reviews for dozens of countries on their blog
Interviews and podcasts
The Book of Life – Zay Getray Zikh Aleyn, or You Be You: The Kid’s Guide to Gender, Sexuality, and Family. Heidi Rabinowitz interviews Jonathan Branfman, author of YOU BE YOU: THE KID’S GUIDE TO GENDER, SEXUALITY, AND FAMILY, and Lili Rosen, who translated the book into Yiddish.
Words and Pictures (SCBWI BI) – Swapna Haddow: The Gratitude of Being an Author, interview by Ayo Oyeku
ArabLit – Emad El-Din Aysha on ‘Arab and Muslim Science Fiction’: ‘Our male heroes aren’t criticized for crying’, by Jörg Matthias Determann
Tor.com – 5 Novels Rooted in West African Folklore and Magic, article by Veronica Henry
SCBWI Blog – A Word’s-Eye View – by Lawrence Schimel
SCBWI Blog – F(o)UN(d) in Translation – by Lawrence Schimel
School Library Journal – State of Global Kid Lit: An Industry Impacted by War, COVID, Is Flourishing, by Betsy Bird
Publisher’s Weekly (via Twitter) – Candlewick Speak Spanish, by Ed Nawotka
Assoc. for Children’s Literature in South Asia – Art, Metamorphosis and Growing Up: In Conversation with Ambika Karandikar, interview by Ahona Das
Assoc. for Children’s Literature in South Asia – A Fangirl’s Experience in Translation – Kajori Patra writes about translating Leela Majumdar’s Holde Pakhir Palok from Bangla into English
Now in its sixth year, London’s annual Out of the Wings festival of theatre in translation from Iberia and Latin America returns in July 2022. For the first time, the festival features a play written expressly for younger audiences: The Girl who was Cyrano by Argentinian playwright Guillermo Baldo and translated from Spanish by Sebastián Gutiérrez.
In a twist on the classic French tale, Valentina, who’s not a child anymore, becomes a girl again to tell us about a girl who is a girl and sometimes a boy. A girl who turns into Cyrano for love. Love is not blind. It’s fickle, it has words, songs and weird shapes… and sometimes it arrives with the girl who’s just moved to town.
Writing about the play in 2021, translator Sebastián Gutiérrez said “After seeing this play, I immediately knew I wanted to translate it into English. […] Children deserve sensitive art, with artistic commitment, not just a copy of what they see on TV or toy stores.”
The Girl who was Cyrano will be at Omnibus Theatre, London, on 21 July at 19:30 BST, in a double-bill with The Fishermans’s Short Play, a Mallorcan comedy of mistaken identity. The performance will be preceded at 18:00 BST by a free pre-show panel discussion exploring the theme of Translation for Young Audiences. Tickets can be booked at this link.
Applications are open for Yiddish Book Center’s “Stories of Exile” Reading Groups for USA Public Libraries. Apply for a chance to get 15 copies of books on the reading list and cost-covered travel to a workshop at the Yiddish Book Center in beautiful Amherst, MA. Apply by August 19, 2022.
Calling all KidLit Translators! Send us your Women+ in Translation KidLit readings for this year’s 2022 Spotlight in September, #WorldKidLitMonth. Jill! hosted a fantastic series in honor of WorldKidLit Month last year, featuring work from Palestine, The Netherlands, Venezuela, France, Japan, Mexico, Sweden, Germany, and Russia, and we’re eager to keep the momentum going! *Priority Submission Deadline: July 31, 2022*
Cepell (“Centro per il libro e la lettura”) has a new call “Traduzioni 2021” aimed at Italian publishers interested in promoting the translation and dissemination of books and reading abroad by Italian authors, also through or in collaboration with Italian schools and the network of Italian Cultural Institutes and their libraries. Deadline: 13:00 on 31 August 2022
Narratives of Criminality, Punishment and Social Justice in Children’s Literature is a three-day online conference held by the Department of English, Jadavpur University, in collaboration with the Association for Children’s Literature in South Asia. It will take place on 5th – 7th of August, 2022. The Conference schedule will be out soon. See the conference website here for more details. Please register here via Eventbrite.
ICYMI on the World Kid Lit blog this month
- Interview with Ana Cordeiro, coordinator of Cabo Verde´s National Reading Plan by Dai Varela
- Meet the publisher: Elsewhere Editions, Claire Storey interviews Sarah Gale and Emma Raddatz
- Picture Book Review: My Dad is a Grizzly Bear by Ayo Oyeku
- Overcoming The Translation Challenges In African Language Publishing For Children by Christian Elongué of Cameroonian children’s literature initiative, Muna Kalati
Alice on the Run: One Child’s Journey Through the Rwandan Civil War, by Gaspard Talmasse translated by Nanette McGuinness (Humaoids /Life Drawn) ~ French / Belgium
What Feelings Do When No One’s Looking, by Tina Oziewicz, illustrated by Aleksandra Zając, translated by Jennifer Croft (Elsewhere Editions) ~ Polish / Poland
Bedtime for Bo, by Kjersti Annesdatter Skomsvold, illustrated by Mari Kanstad Johnsen, translated by Kari Dickson (Enchanted Lion) ~ Norwegian / Norway
Free Kid to Good Home, by Hiroshi Ito, translated by Cathy Hirano (Gecko Press) ~ Japanese / Japan