New developments from UK champions of translated children’s literature, Outside In World

Outside In World was founded 14 years ago and is the UK’s leading charity promoting children’s literature in translation. This month they announced two exciting projects bringing their research and their extensive book collection to a broader audience…

A new home for the Outside in World Collection

The charity Outside In World announced this month that the University of Portsmouth has acquired their extensive collection of children’s books in translation, making this unique collection of 1,600 titles translated from many world languages into English available to the public for the very first time. The collection includes translated books dating from the early 1990s to the present and will continue to grow with new additions each year.

The OIW translated children’s book collection will be housed as part of the University of Portsmouth Library’s new Near and Far World Books @UoP collection. The OIW Collection is now available to students, academics and researchers, and, importantly, to diverse local communities through the university’s extensive outreach programme.

Part of the Outside in World Collection of Children’s Books in Translation

“It is a delight to see the OIW books brightening the cafe space in the University of Portsmouth Library.” says Greta Friggens, Faculty Librarian in the Faculty of Creative and Cultural Industries. “It is a significant acquisition to our Near and Far World Books @UoP collection.”

Research partnership with University of Reading

The second piece of exciting news from Outside In World is a second academic partnership, ths time with the University of Reading. Thanks to generous funding from the Arts and Humanities Research Council’s South West and West Doctoral Training Partnership granted to the University of Reading, translator Emma Page is undertaking a PhD that will feature the first in-depth study of the data compiled by OIW, as part of a wider examination of the interactions between different stakeholders in the children’s literary translation publishing ecosystem. By mapping this understudied field, this project investigates the relationship between advocacy, diversity and translation for children, asking: what kind of books do these circumstances produce? Who is being translated, and how?

Emma, who recently translated Wandering Memory by Jan J. Dominique (University of Virginia Press, 2021), also has deep experience in the book industry and will be based at the Universities of Reading and Cardiff, supervised by Dr Sophie Heywood and Dr Catherine Butler. Emma will also co-curate panels and webinars with the University of Reading, OIW and other partners, including World Kid Lit.

Commenting on these exciting new partnerships, Deborah Hallford at Outside In World says: “Translated children’s literature is now being integrated into wider campaigns for diversity of creators and content, helping to ensure its sustainability and growth, thanks in part to the energies of translators, academics and advocates, like OIW. Our partnerships will make a vital contribution to this field and expand the worlds of young readers, now and in the future.”

More about Outside In World

Outside In World (OIW) is a UK-registered charity established in 2007 to explore, promote and celebrate children’s books from around the world in translation to English. OIW offers comprehensive online resources and runs research projects, workshops and seminars. In June 2021, OIW was awarded funding through the Grants for the Arts programme to strengthen and ensure the sustainability of the organisation. This was made possible thanks to public funding from the National Lottery through Arts Council England.

Outside In World have a wealth of book reviews and resources which you can explore through their interactive world map. If you haven’t browsed it yet, pop over and take a tour!

Meet Emma Page

Emma’s wide variety of experience in the book industry has informed her choice of PhD project. She has worked as a bookseller specialising in children’s books, collaborated on Shelf Awareness, an industry newsletter aimed at booksellers and librarians, and launched a translated-fiction book club as a communications manager for Asymptote.

Emma is a freelance translator, working from Spanish and French. Her published translations include Wandering Memory by Jan J. Dominique (University of Virginia Press, 2021) and English versions of the French graphic novel adaptations of Enid Blyton’s Five on Treasure Island and Five Go Adventuring Again (Hachette, February 2022). She can be contacted via her website here.