Welcome to this month’s digest of all things relating to translation and children’s/teen publishing. This month we have details of lots of upcoming events and open submissions; do scroll down to the end of the post, so you don’t miss these opportunities. If you have anything to include next month, please email us at email@example.com.
dPICTUS has released their 100 Outstanding Picturebooks for Summer 2021. A great selection of picture books frm around the world. Publishers, if you’re looking for some ideas, there’s plenty of food for thought here!
Spanish Translation Grants – Submissions now open!
The translation grants programme organized by AC/E, of which this is the third edition, aims to contribute to the dissemination of Spanish authors in the international market and to promote the translation of Spanish literature within the framework of the Frankfurt Book Fair 2022 when Spain will be the Guest of Honor. More details here. Submissions open until 31st December 2021.
Children’s and YA publisher Firefly Press has acquired UK English rights in multi-award-winning Welsh language novel The Blue Book of Nebo (Llyfr Glas Nebo) by Manon Steffan Ros, from Christopher Combemale at Sterling Lord Literistic, Inc. The Blue Book of Nebo has so far sold in eight territories, including France, Spain, Poland, Egypt and the US. It will be publishing in the UK in January 2022.
World Kid Lit LIVE is back!
When: Wednesday 11th August at 4pm BST
What: African Kid Lit and Africa’s Many Languages
Save the date / RSVP on Facebook
The Times – Best children’s books for summer 2021 compiled by Alex O’Connell and Nicolette Jones,including Me and the Robbersons by Siri Kolu, translated by Ruth Urbom (Little Tiger) and The Train Mouse by Uwe Timm, illustrated by Axel Scheffler, translated by Rachel Ward (Andersen Press)
Words Without Borders – The Watchlist 2021, compiled by Tobias Carroll, including The True Story of a Mouse Who Never Asked for It by Ana Cristina Herreros and Violeta Lópiz, translated by Chloe Garcia Roberts (Enchanted Lion)
Words Without Borders – 8 Queer Books in Translation to Read Now, including La Bastarda By Trifonia Melibea Obono, tr. from Spanish [Equatorial Guinea] by Lawrence Schimel, recommended by Achy Obejas and My Brother’s Husband, Volumes I and II by Gengoroh Tagame, tr. from the Japanese [Japan] by Anne Ishii, recommended by John Bengan
Wall Street Journal – Best Books for Kids: Our Reviewer’s Picks for Summer Reading, including Juan Villoro’s The Wild Book, tr. Lawrence Schimel (Restless Books)
Lutyens & Rubinstein – What to Read Now, Vol XXII, featuring The Magical Bookshop by Katja Frixe, illustrated Florentine Prechtel, tr. Ruth Ahmedzai Kemp (Rock the Boat / Oneworld)
#WorldKidLitWednesdays and #WorldKidLit Weekend at Global Literature in Libraries Initiative (GLLI):
- The Caiman by María Eugenia Manrique, illustrated by Ramón París, translated by Amy Brill from Spanish [Venezuela] (Amazon Crossing Kids). Review by Nanette McGuinness
- The Capybaras by Alfredo Soderguit, translated from Spanish [Uruguay] by Elisa Amado (Greystone Books). Review by Klem-Marí Cajigas
- Juan Hormiga by Gustavo Roldán, translated from Spanish [Argentina] by Robert Croll (Elsewhere Editions). Review by Laura Taylor
- The Story of the Blue Planet Written by Andri Snaer Magnason, illustrated by Áslaug Jónsdóttir, translated from Icelandic [Iceland] by Julian Meldon D’Arcy. Review by Nanette McGuinness
- Temple Alley Summer by Sachiko Kashiwaba, translated by Avery Fischer Udawaga (Restless Books). Review by Nanette McGuinness
- The Story of Bodri by Hédi Fried, illustrated by Stina Wirsén, translated from Swedish by Linda Schenck (Eerdmans Books for Young Readers). Review by Nanette McGuinness
- Ellie’s Voice or Trööömmmpffff by Piret Raud, translated from Estonian by Adam Cullen (Restless Books/Yonder). Review by Nanette McGuinness
Articles and Interviews
Kirkus – A Japanese Author, Her Translator, a New Classic – Translator Avery Fischer Udagawa talks to Sachiko Kashiwaba, the author of Temple Alley Summer (Restless Books)
Global Literature in Libraries Initiative – A Conversation with Avery Fischer Udagawa, Translator of Award-Winning Japanese Children’s Author Sachiko Kashiwaba
SCBWI Japan – Andrew Wong’s write-up about the GLLI video interviews of translators and authors of the GLLI Translated YA Book Prize honorees
b small publishing – Where Languages have Taken Me by Ruth Ahmedzai Kemp
ALRIWAYA NET-الرواية نت – A talk between Marcia Lynx Qualey and Mohammed Said Hjiouij about publishing industries, translation and more. With specific reference to Wondrous Journeys in Strange Lands by Sonia Nimr, translated from Arabic [Palestine] by Qualey.
fairtales – Ode to Translators of Children’s Literature, A poem by Kevin Quirk, FIT President, at Bologna Children’s Book Fair 2021
SCBWI – Meet the translators. Links to interviews with translators working with children’s literature.
The Guardian – How Tove Jansson’s love of nature shaped the world of the Moomins, written by Susannah Clapp
Swedish Book Review – A Literary Agency’s Perspective – translator Alex Fleming interviews Carin Bacho and Catharina Lantz of Koja Agency about the ins and outs of selling children’s book rights, the key to a good children’s or YA book, and the books that inspired them as children
NORLA – Happy Pride – LGBT+ reading tips for children and young adults. All books are originally published in Norwegian. Presentations available in English unless otherwise indicated
Online discussions and videos
The Institute for the Translation of Hebrew Literature – Children’s authors talk about their books
World Literature Today – Book Buzz! In this first in a new monthly series, Laura Hernandez and Bunmi Ishola discuss 32 books by AAPI writers (Asian Americans and Pacific Islanders)
Access to Youth Literature and Reading in Africa: Obstacles and Opportunities in 2021. The 6th in the series of Muna Kalati Talks, featuring two panelists from Togo (Hidi Culture) and Benin (Book Conekt), and co-hosted by IBBY Cameroon
30th June from 4:00-5:30 pm (UTC). Click here to register
Mother Tongue Twisters, Oxford Translation Exchange and the Stephen Spender Trust
Poet and Urdu translator Sascha Aurora Akhtar in conversation with Mohini Gupta. Find out more about Sascha and the Stephen Spender Prize Urdu Spotlight here.
Register for the event
3rd Akada Children’s Book Festival, Lagos, Nigeria
Thursday 1 July – Saturday 3 July
ACBF is a showcase of children’s books written by African authors or books from around the world written for children from diverse cultures. Register for the free online event here.
University of Wisconsin, Milwaukee, Center for Latin American & Caribbean Studies
Free events in Spanish and English (live interpretation provided). Register here
July 1 Isol (Argentina), Moderated by Fanuel Hanán Díaz (Author, Researcher, and Head of Strategic Relations at Editorial Norma, Colombia)
July 22 María Teresa Andruetto (Argentina) Moderated by Lola Rubio (President of IBBY Argentina – ALIJA)
July 29 María José Ferrada (Chile) Moderated by Lawrence Schimel (Author, Translator, Editor)
August 12 Roger Mello (Brazil) Moderated by Junko Yokota (Director, Center for Teaching Through Children’s Books, National Louis University)
August 24 Gusti (Argentina) Moderated by Jochen Weber (Head of Language Sections, International Youth Library)
Histoires d’Afrique, un festival à découvrir dans les bibliothèques de Montreuil
Lots of events around children’s literature, including several events with Marguerite Abouet and Mathieu Sapin the creators of a WKL favourite: Akissi! More information here
Bila Hudood Festival: Young Adult Literature’s Fantastic Worlds & Where to Find Them
Sunday, 11 July, 2021, 17:00 BST
Young Adult literature in Arabic is a small but extraordinarily vibrant space, which has seen steady growth in the last decade, with new literary prizes, new sub-genres, and a growing appetite for new books among young readers. Among these fantastic new worlds, readers will find time-travel fantasies, science fictional futures, magical realism, detective tales, and more. This panel will be led by leading expert on Arabic YA Susanne Abou Ghaida, who will be joined by three YA writers: by Palestinian-Jordanian novelist Taghreed Najjar, Syrian novelist Maria Dadouch, and Egyptian novelist and translator Ahmed al-Mahdi.
British Centre for Literary Translation – Translating Children’s Books
Tues, 20 July 2021
14:00 – 15:15 BST
B.J. Epstein will be discussing her translation from the Swedish of The Bird Within Me by Sara Lundberg, shortlisted for the Kate Greenaway Medal 2021, with publisher Greet Pauwelijn of Book Island; while together with publisher Archna Sharma of Neem Tree Press, Sawad Hussain will talk about her translation from Arabic [Algeria] of The Djinn’s Apple by Djamila Morani. This event is chaired by Sarah Ardizzone.
Free event. Register here.
TVO TRIBEVERSARY – The African Creative: Carving Your Identity
Diversity and Inclusion in Children Storytelling
24th July, 3pm WAT, 2pm GMT
Panel discussion with Dele & Louisa Olafuye, Ayò Oyeku, Christine Mapondera, Ugo Anidi, Johanna McCalmont
TVO TRIBE is a platform for artists and writers to commune, debate, and progress their craft respectively. We cover literary pieces across Africa, give voice to emerging writers and artists, and even promote literature in indigenous languages
The International Journal of Young Adult Literature is now accepting submissions for Issue 3, scheduled for publication in 2022. Articles sent by 25 October 2021 will be considered. For more details, please click here.
The ArabLit Story Prize is an award for the best short stories, in any genre, newly translated from Arabic into English. ArabLit welcome submissions of short stories for young people. Deadline 2 August 2021.
Paper Lanterns YA Literary Journal is open for submissions of short stories, flash fiction and poetry, but you need to be quick! Deadline is 4th July. Submissions in translation are accepted, just make sure you have checked your permissions with the original rights holder.
The Jewish Children’s Book Awards for Writing and Illustration aim to celebrate the work of talented new authors and illustrators of children’s books exploring Jewish themes in their work. Organised by Green Bean Books and Jewish Book Week. Entries must be submitted by 1 September 2021
Modern Poetry in Translation: Our autumn issue will have a German-language focus. We would love to read new translations of German poetry, both classic and contemporary. We’d love to see some submissions of translated poetry for younger readers. Deadline for submitting: 16 August 2021
Sight by Romana Romanyshyn and Andriy Lesiv, translated by Vitaly Chernetsky [Ukrainian, Ukraine] (Chronicle Books)
The Most Beautiful Story by Brynjulf Jung Tjønn, illustrated by Øyvind Torseter, translated by Kari Dickson [Norwegian, Norway] (Enchanted Lion)
Colors of Habitats by Stepanka Sekaninova, Jane Sedlackova, illustrated by Magdalena Konecna [Czech, Czechia] (Albatross)
A great day for a hug by Mack Gageldonk [Dutch / The Netherlands] (Clavis Publishing)
First Day of School by Esther van den Berg [Dutch / The Netherlands] (Clavis Publishing)
Mieke and the Dragonfly by Ellen Delange & Martina Schachenhuber [Dutch / The Netherlands] (Clavis Publishing)
Squirrel Is going to be a big sister by Sam Lomen [Dutch / The Netherlands] (Clavis Publishing)
189 Canaries by Dieter Böge, ill. Elsa Klever, tr. Laura Watkinson [German, Germany] (Eerdmans)
Middle grade / junior fiction
Temple Alley Summer by Sachiko Kashiwaba, Miho Satake, tr. Avery Fischer Udagawa [Japanese, Japan] (Restless Books)
Esther’s Notebooks 2: Tales from my eleven-year-old life by Riad Sattouf, tr. Sam Taylor [French, France] (Pushkin Press)