22 translated comics and Malaysian webcomic nominated for Eisner Award

Kudos to Comic Con International for excellent #namethetranslator action on their list of nominees for the 2020 Eisner Awards Nominations!

The Eisner Awards are the comic industry’s equivalent of the Oscars. The translated titles nominated for various categories are…

Best U.S. Edition of International Material: Asia

  • BEASTARS, by Paru Itagakitranslation by Tomo Kimura (VIZ Media)
  • Cats of the Louvre, by Taiyo Matsumoto, translation by Michael Arias (VIZ Media)
  • Grass, by Keum Suk Gendry-Kim, translation by Janet Hong (Drawn & Quarterly)
  • Magic Knight Rayearth 25th Anniversary Edition, by CLAMP, translation by Melissa Tanaka (Kodansha)
  • The Poe Clan, by Moto Hagio, translation by Rachel Thorn (Fantagraphics)
  • Witch Hat Atelier, by Kamome Shirahama, translation by Stephen Kohler (Kodansha)

Best U.S. Edition of International Material: Rest of the World

  • Diabolical Summer, by Thierry Smolderen and Alexandre Clerisse, translation by Edward Gauvin (IDW)
  • Gramercy Park, by Timothée de Fombelle and Christian Cailleaux, translation by Edward Gauvin (EuroComics/IDW)
  • The House, by Paco Roca, translation by Andrea Rosenberg (Fantagraphics)
  • Maggy Garrisson, by Lewis Trondheim and Stéphane Oirytranslation by Emma Wilson (SelfMadeHero)
  • Stay, by Lewis Trondheim and Hubert Chevillard, translation by Mike Kennedy (Magnetic Press)
  • Wrath of Fantômas, by Olivier Bocquet and Julie Rocheleau, translation by Edward Gauvin (Titan)

In other categories, the following translated titles are also nominated:

  • The Way of the Househusband, vol. 1, by Kousuke Oono, translation by Sheldon Drzka (VIZ Media) – nominated for Best Humor Publication
  • Grass, by Keum Suk Gendry-Kim, translation by Janet Hong (Drawn & Quarterly) ~ for Best Reality-Based Work
  • My Solo Exchange Diary, vol. 2(sequel to My Lesbian Experience with Loneliness), by Nagata Kabi, translation by Jocelyne Allen (Seven Seas) ~ for Best Reality-Based Work
  • HP Lovecraft’s At the Mountains of Madness, vols. 1–2adapted by Gou Tanabe, translation by Zack Davisson (Dark Horse Manga) ~ for Best Adaptation from Another Medium
  • The Seventh Voyage, by Stanislaw Lem, adapted by Jon J Muth, translation by Michael Kandel (Scholastic Graphix) ~ for Best Adaptation from Another Medium
  • Diabolical Summer, by Thierry Smolderen and Alexandre Clerisse, translation by Edward Gauvin (IDW) ~ for Best Painter/Digital Artist
  • That Miyoko Asagaya Feeling, by Shinichi Abe, translation by Ryan Holmberg, edited by Mitsuhiro Asakawa (Black Hook Press) ~ for Best Archival Collection/Project—Comic Books
  • Black Water Lilies, by Michel Bussi, adapted by Frédéric Duval and Didier Cassegrain, translated by Edward Gauvin (Europe Comics) ~ for Best Digital Comic
  • Colored: The Unsung Life of Claudette Colvin, by Tania de Montaigne, adapted by Emilie Plateau, translated by Montana Kane (Europe Comics) ~ for Best Digital Comic
  • Elma, A Bear’s Life, vol. 1: The Great Journey, by Ingrid Chabbert and Léa Mazé, translated by Jenny Aufiery (Europe Comics) ~ for Best Digital Comic
  • Mare Internum, by Der-shing Helmer (comiXology; gumroad.com/l/MIPDF) ~ for Best Digital Comic
  • Tales from Behind the Window, by Edanur Kuntman, translated by Cem Ulgen (Europe Comics) ~ for Best Digital Comic

Malaysian webcomic in English

Malaysian comics creator Erica Eng has been nominated for Eisner Award for her webcomic Fried Rice Comic, which depicts the life of a young girl living in Kuala Lumpur.

Fried Rice is a work of autobiographical fiction published online. Updates are posted every Saturday 7pm CT / Sunday 8am MYT.

As reported by The Star, Eng follows in the footsteps of other Malaysian comic creators to have been recognised by the Eisners. Reimena Yee’s The Carpet Merchant Of Konstantiniyya was nominated in 2018 for Best Digital Comic and Tan Eng Huat was nominated for Best Penciller/Inker in 2003 for his work on DC Comics’ Justice League Of America.

The Eisner Awards are usually awarded during a ceremony at the annual Comic Con International in San Diego in July. This year the winners will be announced online: follow #EisnerAwards for news.


Are you an aficionado of translated comics? Please write for us about your favourite comics in translation or ones which aren’t and should be! Email us with ideas, suggestions and contributions: worldkidlit@gmail.com

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s